จากพม่าถึงมยันมาร์?
พม่าเปลี่ยนชื่อประเทศจาก Burma มาเป็น Myan mar ตั้งแต่เมื่อไหร่ และด้วยเหตุผลอะไรคะ นักศึกษาราชภัฎ กรุงเทพฯ
พม่าเปลี่ยนชื่อประเทศจาก Burma มาเป็น Myan mar ตั้งแต่เมื่อไหร่ และด้วยเหตุผลอะไรคะ นักศึกษาราชภัฎ กรุงเทพฯ
ดร สุเนตร ชุตินธรานนท์ อาจารย์ภาควิชาประวัติศาสตร์คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เล่าเรื่องนี้ไว้ในหนังสือ สู่ลุ่มอิระวดี ว่า “ คำว่า Burma นั้น เป็นคำที่ฝรั่งยุโรปเรียกเพี้ยนมาจากคำว่า บะม่า หรือ บม่า แปลว่า ชนเชื้อชาติพม่า ไม่รวมชนกลุ่มน้อยอื่น ๆ ที่ตั้งถิ่นฐานอยู่ในประเทศพม่าปัจจุบัน เชื่อว่าคำที่คนไทยใช้เรียกชนชาติพม่าคือคำว่า พม่า นั้น ก็มีต้นรากมาจากคำ บะม่า นี้เอง ต่อมา รัฐบาลพม่าหลังปี พ ศ ๒๕๓๑ ค ศ ๑๙๘๘ ซึ่งเป็นปีที่มีการเคลื่อนไหวต่อต้านรัฐบาลครั้งใหญ่ที่สุดครั้งหนึ่งในประวัติศาสตร์ ได้เปลี่ยนคำเรียกชื่อประเทศเสียใหม่จาก Burma เป็น Myanmar หรือเมียนมา คำว่า เมียนมา นี้เป็นคำกลางที่ใช้รวมเรียกประชาชนที่ตั้งถิ่นฐานอยู่ในประเทศพม่าโดยไม่เฉพาะเจาะจงว่าจะต้องเป็นคนชนชาติพม่าเท่านั้น ข้ออ้างในการเปลี่ยนชื่อประเทศสอดรับกันดีกับความหมายของชื่อใหม่ คืออ้างว่าชื่อ Burma นั้นไม่สอดคล้องกับความเป็นจริง เพราะประชากรของสหภาพพม่านั้นไม่ได้มีเพียงชนชาติพม่าเท่านั้น คำว่า Burma จึงต่างจากคำ Myanmar ซึ่งมีความหมายโดยนัยครอบคลุมกว้างกว่า แต่เอาเข้าจริง ๆ Myanmar ก็ไม่ได้เป็นชื่อใหม่อะไร ด้วยเป็นชื่อที่รัฐบาลพม่าใช้เรียกเป็นชื่อประเทศสืบเนื่องมานับแต่ได้รับเอกราชจากเจ้าอาณานิคมอังกฤษ ๔ มกราคม พ ศ ๒๔๙๑ และชื่อประเทศพม่าที่ใช้กันเป็นทางการตกทอดถึงปัจจุบัน คือ lsquo ปี่ตองสุเมียงมาไนงาน| ซึ่งฝรั่งยุโรปจะแปลเป็น the Union of Burmu และไทยเราก็แปลต่อมาอีกชั้นหนึ่งเป็นสหภาพพม่า ไม่เป็นที่สงสัยเลยว่าการเปลี่ยนชื่อประเทศเสียใหม่ภายหลังเหตุการณ์ในปี พ ศ ๒๕๓๑ ค ศ ๑๙๘๘ มีเค้าเงื่อนทางการเมืองแฝงเร้นอยู่ อย่างน้อยที่สุดก็เป็นความพยายามของรัฐบาลหลังยุคเนวินที่มุ่งแสดงให้ปรากฏว่ายึดนโยบายหรือเจตจำนงในการสร้างความเป็นอันหนึ่งอันเดียวขึ้นภายในชาติ เพื่อลดทอนการขยายตัวของความขัดแย้งภายในที่อาจเกิดตามมาภายหลังเหตุการณ์ พ ศ ๒๕๓๑ quot มีผู้สงสัยถาม “ ซองคำถาม ” มาด้วยว่า ในเมื่อพม่าเขาเปลี่ยนชื่อประเทศแล้ว เวลาเราเขียนบทความหรือเอกสารทางการ ควรจะใช้คำว่า เมียนมาร์ หรือ มยันมาร์ แทน พม่า หรือไม่เรื่องนี้กระทรวงการต่างประเทศได้หารือกับราชบัณฑิตยสถานแล้วได้คำตอบว่า คนไทยรู้จักและมีความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์กับประเทศนี้ในชื่อว่า พม่า มาแต่โบราณกาล จึงเห็นควรให้เรียกชื่อนี้อย่างเป็นทางการว่า “ สหภาพพม่า ” ตามที่เคยใช้มาแต่เดิมเช่นเดียวกับที่เรียกชื่อประเทศอื่น ๆ มากมาย โดยไม่ตรงกับชื่อภาษาอังกฤษของประเทศนั้น เช่น จีน China ญี่ปุ่น Japan โปรตุเกส Portugal อังกฤษ England ฝรั่งเศส France “ ข้อมูลสนับสนุนจากหนังสือ ๑๐๘ ซองคำถาม สำนักพิมพ์สารคดี ”
ร่วมเป็นแฟนเพจเรา บน Facebook..ได้ที่นี่เลย!!