ทำไมจึงเรียก “องุ่นแห้ง” ว่า “ลูกเกด”?
ทำไมจึงเรียก “องุ่นแห้ง” ว่า “ลูกเกด”
(พิศาล พูนศักดิ์สร้อย / กรุงเทพฯ)
ทำไมจึงเรียก “องุ่นแห้ง” ว่า “ลูกเกด”
(พิศาล พูนศักดิ์สร้อย / กรุงเทพฯ)
ในสหราชอาณาจักร ไอร์แลนด์ นิวซีแลนด์ และออสเตรเลีย เรียก "องุ่นแห้ง" ว่า "raisin"
สันนิษฐานว่า ภาษาอังกฤษยืม raisin ตั้งแต่ยุคกลาง (Middle English) มาจากภาษาฝรั่งเศสเก่า (พัฒนาจากภาษาละตินว่า "racemus" หมายถึงพวงองุ่น) แล้วใช้ในความหมายว่าองุ่นสด เมื่อจะเรียกองุ่นแห้งจึงใช้ raisin sec
ขณะเดียวกันภาษาอังกฤษก็ยังใช้ grape ในความหมายขององุ่นสดด้วย
คนไทยจึงเลือกรับคำว่า grape มาใช้เรียกองุ่นสด หากเป็นองุ่นแห้งจะเรียกว่า "ลูกเกด"
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ สันนิษฐานว่า ลูกเกดน่าจะเพี้ยนมาจากการเรียกทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า "ลูกเกรป"
"ข้อมูลสนับสนุนจากหนังสือ ๑๐๘ ซองคำถาม สำนักพิมพ์สารคดี"
ร่วมเป็นแฟนเพจเรา บน Facebook..ได้ที่นี่เลย!!